-
A
- agenda 21
- agricultura biológica / agrobiología
- agricultura campesina
- agricultura industrial
- agricultura integrada
- agricultura natural
- agricultura razonada
- agriculture biologique / agrobiologie
- agriculture industrielle
- agriculture intégrée
- agriculture naturelle
- agriculture paysanne
- agriculture raisonnée
- agrocarburants
- agroecologia
- agroécologie
- agroforesteria
- agroforesterie
- agronomía biológica
- agronomie biologique
- alterglobalization / altermondialism
- altermondialisation / altermondialisme
- altermundializacion
- audit de la dette
- auditoria ciudadana de la deuda
- B
- C
- D
-
E
- échange non monetaire
- ecological debt
- écologie industrielle & territoriale
- économie circulaire
- économie sociale
- economie sociale et solidaire (ess)
- économie solidaire
- efficacité (ou efficience) énergétique
- empowerment
- empowerment (empoderamiento)
- empreinte carbone
- empreinte ecologique
- entreprises récupérées (par leurs travailleurs)
- exigibilité des desc
- F
- G
- H
- I
- L
- M
- N
- O
- P
- R
- S
- T
- V
- W
- O
BIBLIODIVERSITÉ
La bibliodiversité est la diversité culturelle appliquée au monde du livre. En écho à la biodiversité, elle fait référence à une nécessaire diversité des productions éditoriales mises à la disposition des lecteurs dans un environnement donné. [1]
La bibliodiversité est aujourd’hui menacée par la surproduction et la concentration financière du monde de l’édition, qui favorisent la domination de quelques grands groupes éditoriaux et la quête de rentabilités élevées. Lorsque l’exigence de rentabilité croît, la tentation de réformer la ligne éditoriale en conséquence se renforce. Pour assurer des marges acceptables aux yeux d’actionnaires parfois très éloignés de la maison d’édition (physiquement et culturellement), la production est donc réorganisée pour renforcer son potentiel commercial. Dans certains cas, le déséquilibre est tel que la logique commerciale l’emporte massivement sur l’aventure intellectuelle - alors, l’éditeur privilégie complètement une économie basée sur la demande au détriment de son rôle d’agitateurs d’idées (offre de textes parfois difficiles, originaux, hors normes). A l’opposé du concept de bibliodiversité, on trouverait donc ce qu’il convient d’appeler "la bestsellerisation" du milieu éditorial.
[1] Entrée Bibliodiversité sur Wikipedia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Bibliodiversité
Définition développée
La bibliodiversité est aujourd’hui menacée par la surproduction et la concentration financière du monde de l’édition, qui favorisent la domination de quelques grands groupes éditoriaux et la quête de rentabilités élevées. Lorsque l’exigence de rentabilité croît, la tentation de réformer la ligne éditoriale en conséquence se renforce. Pour assurer des marges acceptables aux yeux d’actionnaires parfois très éloignés de la maison d’édition (physiquement et culturellement), la production est donc réorganisée pour renforcer son potentiel commercial. Dans certains cas, le déséquilibre est tel que la logique commerciale l’emporte massivement sur l’aventure intellectuelle - alors, l’éditeur privilégie complètement une économie basée sur la demande au détriment de son rôle d’agitateurs d’idées (offre de textes parfois difficiles, originaux, hors normes). A l’opposé du concept de bibliodiversité, on trouverait donc ce qu’il convient d’appeler "la bestsellerisation" du milieu éditorial.
Historique de la définition et de sa diffusion
On peut attribuer l’invention du terme « bibliodiversidad » à des éditeurs chiliens, lors de la création du collectif « Editores independientes de Chile » à la fin des années 1990. Il semblerait que les éditions RIL (www.rileditores.com) ont joué dans cette création un rôle fondamental. Toutefois, cette paternité a été parfois contestée par des éditeurs espagnols - en particulier par certains membres du regroupement madrilène Bibliodiversidad. Si la création du concept est intervenue indubitablement dans la sphère hispanophone, elle y est restée localisée durant quelques années.
En 2000, les responsables de la Bibliothèque interculturelle pour le Futur (programme de la Fondation Charles Léopold Mayer) entrent en contact pour la première fois avec le terme en espagnol lors d’une rencontre à Gijón en Espagne. Le terme sera utilisé par les fondateurs en mai 2002, à la création de l’Alliance internationale des éditeurs. Dès lors, cette dernière a fortement contribué à la diffusion et à la promotion de ce terme en plusieurs langues, notamment lors de ses rencontres internationales (déclarations de Dakar en 2003, de Guadalajara en 2005 et de Paris en 2007) et dans l’ensemble de sa politique de communication. L’association d’éditeurs a permis au terme de prendre une dimension internationale et de se diffuser rapidement dans la sphère francophone. Néanmoins, le terme « bibliodiversity » ne se répand que très progressivement dans le monde anglophone.
Reconnaissant le droit fondamental à défendre et promouvoir leurs secteurs culturels, les Etats ont signés à la fin de l’année 2005, sous l’égide de l’UNESCO, une « Convention pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles ».
Utilisations et citations
Plusieurs organisations internationales telles que l’Unesco ou L’Union Latine, plusieurs acteurs du monde culturel et éditorial comme l’Association internationale des libraires francophones, l’Alliance des éditeurs indépendants et de nombreux collectifs nationaux d’éditeurs (AEMI au Mexique, EDIN au Chili, EDINAR en Argentine, FIDARE en Italie, LIBRE au Brésil, etc.) promeuvent et protègent la bilibiodiversité par des colloques, des rencontres et des déclarations.
Un ouvrage de référence sur la bibliodiversité a été publié en 2006
En 2006, suite à la rédaction d’une lettre aux candidats à l’élection présidentielle française, le journal Le Monde a repris quelques-unes des mesures concrètes en faveur de la bibliodiversité.
En 2010, des éditeurs latino-américains ont lancé « El Día de la Bibliodiversidad », la Journée de la Bibliodiversité, célébré le 21 septembre.
Enjeux actuels
Il devient urgent de parvenir à mesurer la bibliodiversité, au travers d’un ensemble d’indicateurs, de données quantitatives et qualitatives.
D’autre part, la dématérialisation des échanges et du livre peuvent être porteurs de conséquences en termes de visibilité pour les éditeurs (indépendants notamment) et quant à la recomposition de la chaîne éditoriale. Mais on ne peut encore présager que ceci constitue une garantie d’une plus grande bibliodiversité.
Citations
« Tout comme elle s’emploie à mettre en valeur sur la scène mondiale la complémentarité des objectifs de la biodiversité et de la diversité culturelle, l’UNESCO suit au plus près la question de la diversité des expressions et des contenus dans le marché international du livre, En d’autres termes, elle porte la plus grande attention à ce que d’aucuns appellent d,’un mot qui a connu une certaine fortune et qui commence même à devenir usuel, la « bibliodiversité ». Françoise RIVIERE, sous-directrice générale pour la Culture à l’UNESCO, Assises internationales de l’édition indépendante (Paris, juillet 2007), discours inaugural.
"Cette bibliodiversité que nous défendons, accessible à tous, ouverte à tous, est garante de l’égalité des chances pour la formation et l’accès aux savoirs" Ségolène ROYAL, Présidente de la Région Poitou Charentes, 28 janvier 2008.
Pour aller plus loin
Plus de ressources avec la recherche Scrutari.
Autres références :
Entrée Bibliodiversité sur Wikipédia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Bibliodiversité
Site de l’Alliance des éditeurs indépendants : http://www.alliance-editeurs.org/